北京工商大学《英文翻译基础》2022年考试概要
1、考试的总体需要
本科目考察考生的英汉互译能力。考生入学应拥有扎实的英汉语言的基本功,即必要的英语词语量、语法常识;拥有英汉语言相互转换的基本技能;拥有肯定中外文化、政治、经济、法律等方面的背景常识。
2、考试的内容
本科目包含两大多数:词汇翻译和英汉段落互译。准确翻译有关政治、经济、时事等中英文术语或专有名词;运用中英国家的社会、文化等背景常识,翻译一篇300-350字的英语短文与一篇200-250字的汉语短文。主题涉及政治、经济、文化、科普、法律知识。译文正确、通顺、简洁。没有明显误译、漏译;没有明显语法错误。
3、考试的题型
1. 词汇翻译
15个英文翻译中文和15个中文翻译英文术语、缩略语或专有名词。
2. 段落翻译
A) 英文翻译中文
将一篇300-350字的英语短文译成汉语。
B)中文翻译英文
将一篇200-250字的汉语短文译成英语。