1、导论
因为受母语的影响,英语学习者总是错误地觉得汉语的一些语言属性可以直接等同英语的语言属性。在英语写作中,学习者比较容易混淆、重复一些词语的意思而且倾向于用动词结构等。从语言学和文化的角度看,英语和汉语这两种语言确实存在差异,英语学习者的英语写作会遭到汉语思维模式的影响。母语负迁移在中国学生大学英语写作中是一个非常容易见到的问题。
2、写作中的典型错误
研究表明,汉语对英语写作的负迁移表目前以下几个方面:写作中的错误包含主谓一致,被动语态,冠词的用法,名词的单复数,时态,状语的地方和不适合的汉英翻译等等。在英语写作过程中,因为母语负迁移导致的常见问题,可以总结为三类:词语层面,句法层面和语篇层面。
1.词语层面
每一种语言都有自己独特的词语搭配规则和句子组成规则。汉语和英语是两种不一样的语言体系,汉语是汉藏语系,英语是印欧语系。当然,它们有不一样的语言规则。因为不一样的历史背景和不一样的文化,不一样的语言被赋予了不一样的内涵,汉语和英语中的词语不可能是一一对应的。汉语为剖析性语言,词尾无语法变化,重视意合,一般用虚词显示语法功能。英语为综合性语言,重视形合,在英语中,词干加上相应的词缀来表达不一样的含义和相应的语法功能。
通常来讲,汉语的负迁移在词语层面表现为以下几个方面:冠词的用法;名词的单复数形式;动词和时态;词语的用法等。
2.句法层面
因为英语句法常识的缺少,中国的英语学习者一般依赖熟知的和已经内化的汉语句法常识,然后用英语表达我们的思想,深受汉语思维模式的影响。因此,当汉语句法系统与英语句法系统存在差异时,句法层面的负迁移就出现了。就句子的词序来讲,英语句子的词序主如果主语――谓语动词――宾语(SVO)的顺序,然而汉语句子的词序非常大程度上是由句子的意义来决定的。因此,在汉语中,主语和谓语动词的顺序愈加灵活。在英语的否定句中,要紧的否定结构出目前助动词之后,然而在汉语中,主要的否定结构出目前动词之前。就语法来讲,汉语和英语在语法形式上有不少的不同。对中国学生学会英语句型,单词的各种形式,时态变化和逻辑语法连词(比如介词,连词,副词,关系代词和关系副词等)导致了非常大的困难。除此之外,汉语中没冠词,而且介词在汉语和英语中的使用方法都非常不同。受此影响,当中国学生在用英语时,句子中缺少冠词和介词是非常容易见到的现象。对于句子结构,汉语和英语基本的句子结构有非常大的相似之处,甚至可以说是相同的。所以比较容易使学习者培养生搬硬套的学习态度,出现母语的负迁移。
3.语篇层面
语篇结构趋于中式英语。汉英思维模式彼此不同,从而致使语篇结构上的不同。以英语为母语的人,他们总是在文章的开头就直接点出论点,并提源于己的想法,说明他们的写作意图。一般文章的开头和结尾有序呼应,文章有明晰的脉络。然而以汉语为母语的人,他们的思维模式充满了曲折和转弯,整个语篇是S型的。大家的学生在写作中更关心的是主要内容是否都写出来了,而极少会花时间注意文章的组织和结构。因此,阅读这类学生的文章,大家几乎没办法找到任何的段落主题句。
英语和汉语是不一样的语系,语言差别非常大。英语语篇愈加连贯,汉语语篇有更多松散的句子结构。假如英语语篇中缺少连词诸如but,because,in adption等,就会使意思看上去不完整。但在汉语中,即便没连词,句子的意义也可以表达看法之间的关系。
3、母语负迁移对大学英语写作的影响
大学英语写作中母语负迁移是一个常见现象,也是问题的根源之一。它导致了不少的错误,并不同程度地涉及很多方面,从词语到句子,从思想到文化,从而致使了不少不符合英语语言习惯的表达,甚至有时或许会导致交流的障碍。或许大学英语写作更多的是一个汉英翻译的过程而不是写作过程。写作中,没使学生形成用英语去思维,学生更多的是先在大脑里形成汉语的提纲,然后把它翻译成英文,这将会致使更多的中式英语,并且减少文章的统一性和连贯性。
4、基于母语负迁移影响的大学英语写作教学
大学英语写作教学是一个双向的过程――教师教和学生学。母语负迁移虽然不可能完全防止,但教师和学生可以尝试最大限度地降低其影响。这对所有些英语教师和学习者来讲都是一个具备挑战性的任务。
1.教学过程的改进
(1)教学目的的转变
不少英语教师觉得英语是一门学科,而非交流的工具。教学目的不是提升学生用语言的能力,而重点一直放在怎么样提升学生的考试成绩。在短时期内,对学生应试如参加一些等级考试非常有帮助,然而从长期来看,它确实会对学生学英语导致不好的影响。写作,作为一种书面的交流方法,传达思想,价值和文化等。因此,教学目的应该转移到怎么样达成学生用英语交流的能力上来。在大学英语课堂教学中,教师应该给学生提供更多的用法和训练英语的机会,旨在培养他们的综合语言能力。
(2)着重英语和汉语之间的比较
因为英语和汉语这两种语言之间的差异是致使母语负迁移的重点原因之一,在大学英语教学过程中,教师最好能对这两种语言进行比较。比如,教师可以呈现一些母语负迁移的例子,并且告诉学生英汉语在语法和语篇上的差异。同时,教师可以列举英汉语之间的相似性,以帮助学生借助母语正迁移来学会英语。在两种语言比较的过程中,学生可以从一个不一样的角度领会英语,从而更好的理解英语,培养他们的语感,在写作中更好地注意英汉语的差异。 (3)作文评分模式的改变
教师在给作文评分的过程中,仅仅打一个分数和写一些评语是不够的。如此会比较容易使学生忽视他们作文中的缺点与他们所展示的才华。为了让学买卖识到作文中的错误,教师可以在评分的过程中帮助他们改正错误,或者让学生互相批改,指出错误。而且评语要尽量地详细。以如此的方法,学生不仅能够多加注意错误,而且对英汉语之间的差异有了更深的印象。另外,教师对于有写作困难的学生,要多鼓励他们,多拓展一些课堂写作活动,提升他们对写作的兴趣,而不是给个低分就好。
2.学习过程的改进
(1)词语的积累
词语是语言学习非常重要的部分之一。大学英语学习者的多数写作错误都是因为词语的缺少导致的。为了扩大词语量,不少学生只不过单独背单词,而且发现非常难记住这么多单词。其实,更好的办法是用双眼,耳朵,嘴巴和手一块背单词。双眼需要多阅读,多看;耳朵需要多听录音和广播;嘴巴需要常常背诵;手可以在背诵过程中边写边划。在语境中学习和巩固词语也是可行的。除此之外,学生还可以培养对词语进行分类的习惯。
(2)增加语言输入
语感在短期内非常难培养,但在语言学习中非常重要。对于大学英语学习者来讲,增加语言输入可以培养语感。大家都知道,每一个星期,大学英语学习者每一个人只有四节或者六节英语课,平均每一个人只有两个小时或更多的作业时间。这对学好英语是远远不够的,大学英语课堂只不过最基本的部分,教师只能起到引导用途。为了扩大和深化英语语言常识,下课后,学生可以参考我们的英语水平,涉猎更多更丰富的英语材料。阅读,作为一种好办法,学生接收更多第一手的资料,更新鲜、更真实的语言材料,不仅能够扩大学生的词语量和视线,也可以提升他们的英语阅读能力和写作能力。除此之外,对培养语感也非常有帮助。
5、结语
作为语言输出的一个主要方法,写作能反映出一个人的思维,组织和表达能力。对于中国学生来讲,英语写作一直会遭到汉语的干扰,他们在英语写作中出现各种错误。积极探索怎么样最好的克服母语负迁移对英语写作的影响,对提升大学英语写作教学和练习学生的写作能力具备十分要紧的意义。